Next Future logo

Músicas das independências: o Mali

Published26 May 2015

Tags música Independências mali

As independências dos países africanos dos países colonizadores europeus provocaram uma eferverscência cultural naqueles países. O site Afribuku analisa o caso do Mali, na música, e  história da Orquestra do Mali.

A finales de los años 50, con la llegada de las primeras independencias, surge una verdadera revolución cultural que busca recuperar la identidad del rico legado histórico que durante el paréntesis colonial se les negó una y otra vez a los pueblos africanos. Estas independencias traen consigo vitalidad, progreso y esperanza; y las artes, como medios de expresión, viven años de gran creatividad y fertilidad. La música fue uno de los pilares de esta revolución. Las bandas de jazz que amenizaban las soeirées africanas de las clases bien estantes durante la colonización se popularizan y empiezan a recuperar parte del rico folklore tradicional que se fusiona con los nuevos ritmos. Malí es un claro ejemplo de este reencuentro entre modernidad y tradición, situado en pleno corazón del Sahel, la música y tradición oral han recaído a lo largo de su historia en manos de los Griots. Estos como poseedores de la palabra y del verbo han sido y son los encargados de transmitir el conocimiento entre generaciones y de hacer que este país sea uno de los más fértiles en tradición musical. Los 75 años de colonización francesa no fueron suficientes para hacer desaparecer el rico legado cultural heredado del antiguo imperio maliense (1235-1546).

Su independencia llega el 22 de septiembre de 1960 con Modibo Keita como primer presidente de la República de Malí. Este tiene una clara voluntad política de recuperar la “autenticidad cultural africana” siguiendo el referente de las políticas africanistas de la vecina Guinea de Sékou Touré o la Ghana deNkrumah. Tanto es así que al día siguiente a la independencia el Gobierno crea la Orchestre National du Malí para reunir en ella a los principales músicos del país que, como funcionarios del estado, pasan a ser encargados de recuperar el diverso folklore tradicional, modernizarlo y popularizarlo con el fin de transmitir al pueblo la “autenticidad africana”. Además de la Orchestre National du Malí, dirigida por el balafonista y guitarra solista Kélégueti Diabaté, también se crean las formaciones B y C de esta misma orquesta. El gobierno de Keïta funda l’Ensamble Instrumental National du Mali dirigida en sus orígenes por N’Fa Bourama Sacko y en 1962 organiza la primera Semaine Nationale de la Jeunesseque servirá en sus distintas ediciones como aparador de la diversidad de expresiones culturales del país.

Los sonidos de las independencias: Orquestas de Malí

Canções urgentes do Mali

Published19 Feb 2013

Tags mali música Jama Ko Bassekou Kouyate

"Jama Ko, o terceiro disco de Bassekou Kouyaté com o grupo Ngoni Ba, foi gravado durante o golpe de estado no Mali. Canções urgentes que apelam à defesa da identidade de um povo que não concebe a vida sem a música." 

"Como se tocando alto o suficiente, fechando os olhos com a devida força, os problemas pudessem ser afugentados. Eram cerca das 20h quando Bassekou - enquanto o palácio presidencial era tomado de assalto - comunicou ao grupo: "A política é problema deles, nós estamos aqui para fazer música." "Eles concordaram, respirámos fundo, deixámos cair tudo e tocámos. Forcei-me a esquecer, embora não pudesse esquecer totalmente", conta-nos. O mote para a luta, Ne me fatigue pas, ficaria para título da música mais catártica do disco, uma espécie de "deixem-me em paz"."in Público 

Ainda o Mali

Published4 Feb 2013

Tags mali Manuscritos Timbuktu

O destino dos Manuscritos do Timbuktu, numa guerra em quer a cultura tem um valor importante para ambos os lados

"But many volumes may have escaped destruction by being hidden from fundamentalist forces that seized the north last year. The militants launched a campaign to eradicate historic vestiges of a medieval Muslim civilization that they deemed un-Islamic. (...)

National Geographic News quoted Sidi Ahmed, a reporter who fled Timbuktu during its occupation, as saying: “The people here have long memories. They are used to hiding their manuscripts. They go into the desert and bury them until it is safe.”

Pode ler-se mais aqui

Os Griots do Mali

Published4 Feb 2013

Tags mali NY Times Griots

 

 

Os Griots - tradicionais contadores de histórias - são personagens relevantes em todas as crises do Mali. Como fusíveis, necessários para fazer a corrente da comunição passar, desde sempre assumiram o papel de mediadores, em conflitos diversos, dos mais domésticos às guerras entre clans.

"From birth, Malian griots are taught how to flatter the wealthy and mend social ruptures. From domestic disputes to wars between clans, the griot calms tempers, tames egos, and enjoys immunity. Several years back, when a fight between farmers and nomads in Mali and Guinea erupted into armed conflict, griots from both countries held a summit meeting that produced a resolution."

Pode ler-se mais aqui

 

 

 

"Papeles en el desierto"

Published18 Jul 2012

Tags mali Tombuctú

En medio de la ciudad de Tombuctú, al norte de Malí, se alza una casa de color salmón y líneas simples que en la última década ha guardado dentro un trozo de la historia de España. La que escribió y reunió la familia Kati: alrededor de 3.000 manuscritos del siglo XII en adelante entre los que hay desde tratados de ciencia a relatos sobre el exilio en África de decenas de escritores andalusíes. La entrada de los islamistas en marzo pasado ha causado ya estragos en las principales mezquitas de la ciudad y edificios religiosos, así como en tumbas y mausoleos considerados patrimonio mundial por la Unesco. (...)

Para continuar a ler o artigo no El País basta clicar aqui: http://internacional.elpais.com/internacional/2012/07/13/actualidad/1342209313_603112.html

Las cuerdas que atan Brasil y África

Published9 Jul 2012

Tags música África mali brasil


El padre de Toumani Diabaté tocaba la kora. Y el padre de su padre también. E incluso multiplicando por 71 generaciones de progenitores la frase seguiría siendo cierta. Cuando Djelimady Waulé, el primer antepasado artista del músico africano, ató su destino al de este instrumento de cuerdas, Cristóbal Colón aún no había emprendido el viaje erróneo más afortunado de la historia.
Siete siglos separan Diabaté de Waulé pero ambos comparten una estrella polar. “Para mí la kora es todo. Es mi historia. Le debo lo que como, la ropa que llevo, mi casa”, asegura Diabaté. Y a su fiel aliada le debe mucho también A curva da cintura. Así se llama el álbum que el maliense acaba de componer junto con los músicos brasileños Arnaldo Antunes y Edgard Scandurra, en una colaboración transoceánica que podrá escucharse en directo hoy en Barcelona y mañana en Madrid.
“Es un encuentro mágico entre la música de Malí y la de Brasil”, resume Antunes el fruto de está fusión internacional. El big bang de un universo poblado de tambores y cantos africanos, guitarras y melodías brasileñas estalló en 2010 en Río de Janeiro. “No nos conocíamos de nada y nos propusieron que tocáramos juntos en un festival. Solo tuvimos un ensayo al día anterior pero fue maravilloso”, cuenta un entusiasta Antunes. Y Diabaté remata: “Su música me tocó. Solo eran la voz de Arnaldo, dos guitarras y un percusionista pero tenía mucha fuerza”.
Tanto que el maliense se puso a improvisar sobre la marcha. Y, según cuentan los tres (entre inglés, español, portugués y muchas sonrisas), todo encajó. De ahí que el flechazo carioca se transformara en luna de miel en el corazón de África. Diabaté invitó a los dos músicos a Malí. Y tras 10 días en Bamako, A curva da cintura ya era realidad. Gracias a su talento, de acuerdo. Gracias a la kora, faltaría más. Pero gracias también y sobre todo a un aliado precioso. “Por el día íbamos a dar vueltas por la ciudad. A las 22.00 nos metíamos en el estudio para grabar. Toumani nos daba un té verde que te hacía estar despierto hasta las cinco de la madrugada”, cuenta Scandurra.
De esas noches insomnes salió un álbum de ritmos y coros, para bailar o para escuchar, como recomienda Diabaté, durante un viaje en coche: “Es 50% Malí y 50% Brasil. Es una fusión que crea algo distinto, que jamás se había hecho antes, pero donde las partes no pierden su esencia y cada uno defiende su país”.
Aunque, más allá de etiquetas y adjetivos, en el fondo lo que se hace de Malí a Brasil, pasando por cualquier otra esquina del planeta, solo tiene una definición. “Te puede no gustar el jazz, o el house o el género que sea. Pero nadie puede decir: ‘No me gusta la música”, asegura Diabaté. Decir que a él le encanta sería un eufemismo. Para el maliense, la música es igual de importante que la religión o la medicina: “Une a la gente. En un concierto ricos y pobres están juntos y experimentan las mismas sensaciones”.
Lo que siente en cambio Diabaté respecto a su país es mucha tristeza. Más allá de ser uno de los Estados más pobres del planeta, Malí sufre desde enero una rebelión de independistas e islamistas, apoyados por Al Qaeda, que ha llegado a autoproclamar un estado independiente del Norte. “Son unos terroristas. Ya hay 300.000 desplazados en todo el país. Y ahora llega la estación de las lluvias y la gente no tiene nada”, se lamenta el músico. Y, acto seguido, anima a cualquier español que quiera ayudar a acudir a la embajada de Malí.
Los que quieran acudir a sus conciertos en cambio escucharán el sonido de un árbol genealógico que, desde 1300, nutre sus raíces con las mismas melodías. Tanto que el hijo de Diabaté, de 20 años, también se ha hecho músico. Sobra decir de qué instrumento. Baste con un indicio: ya van 72 generaciones.

in El País.

Fanáticos contra la cultura

Published5 Jul 2012

Tags património mali


En 2001, los talibanes afganos dinamitaron dos gigantescas estatuas de Buda en Bamiyan. Aquellas imágenes reflejaron cómo actúan los fanáticos islamistas contra el patrimonio cultural y el sentido histórico. Las presiones internacionales no lograron evitarlo, sino que llevaron a los talibanes a convertir su criminal acción en un acto de propaganda global.

Ahora este afán destructor ha llegado a la ciudad de los 333 santos, Tombuctú, de la mano de Ansar Dine (Defensores de la Fe), un movimiento tuareg. Ansar Dine, que ocupó el norte de Malí con un grupo independentista que posteriormente expulsó, pretende imponer una interpretación estricta de la sharía, la ley islámica según la cual no se debe construir nada sobre las tumbas. De ahí que hayan destruido al menos ya 7 de los 16 mausoleos existentes en la ciudad, y piensen en derrumbar también las tumbas de la dinastía de los Askia en la región de Gao.

De poco habrá servido que el pasado jueves los ministros de la Unesco reunidos en San Petersburgo incluyeran a Tombuctú entre los patrimonios culturales en peligro, un instrumento con poca efectividad ante la guerra y el fanatismo. La destrucción ha proseguido, incluida la famosa puerta de la mezquita de Sidi Yahia, que, según la leyenda, el día que se abriera habría una desgracia. Es una profecía autocumplida, pues la desgracia no es otra que este vandalismo cultural, dictado, según estos extremistas, por una “orden divina”.

Como pide la Unesco ante estos “actos repugnantes”, también deben los musulmanes contribuir a la salvación de este patrimonio, a través de la Organización Islámica para la Educación, la Cultura y la Ciencia y la Organización de la Cooperación Islámica.

Tombuctú, centro universitario islámico de enorme proyección hace siglos, tiene millares de manuscritos antiguos, algunos de ellos preislámicos. Afortunadamente en este caso, parece que están en manos de familias de la ciudad que los guardan celosamente.

Es necesario ayudar al Gobierno de Malí a recuperar estos territorios, con urgencia, por razones geopolíticas, pero también culturales. Aunque el daño está hecho.

in El País.

O que se está a passar em Tombuctu “é uma loucura”

Published3 Jul 2012

Tags mali património

A situação em Tombuctu é grave e não tem, para já, uma solução à vista. Quem o diz é o maliano Lassana Cissé, do comité científico do ICOMOS (Conselho Internacional dos Monumentos e dos Sítios) e responsável pelo património mundial no Mali, que teme pela destruição total do património, depois de esta segunda-feira a mesquita Sidi Yahia ter sido atacada pelos combatentes islamistas.
 

“A situação é muito grave porque os islamistas já destruíram seis mausoléus dos 16 que estão inscritos na lista do Património Mundial da UNESCO”, disse ao PÚBLICO, por email, Lassana Cissé, que está no Mali a acompanhar de perto a situação, lamentando a actual falta de resposta. 

A cidade de Tombuctu, que é considerada a jóia africana, foi tomada pelo Ansar Dine, um grupo com ligações à Al-Qaeda e que quer impor no Mali a sharia (lei islâmica), que não aceita que a população local, sufista, venere mausoléus de santos. O grupo islamista prometeu destruir todos os mausoléus e locais de culto e segundo Cissé a ameaça é para levar a sério. 

Já em Abril, o responsável pelo património tinha alertado para a situação. “Num momento de guerra, a destruição do património edificado e do enorme tesouro que são os manuscritos é muito possível”, disse então Lassana Cissé ao PÚBLICO e voltou esta segunda-feira a reafirmar, explicando que o que está a acontecer em Tombuctu, cidade Património Mundial desde 1988, “é uma loucura”.

“Eles [combatentes islamistas] arrombaram a porta de entrada de uma das mesquitas classificadas (a de Sidi Yahia) e prometem destruir todos os lugares considerados sagrados, incluindo os cemitérios e os locais com símbolos artísticos”, contou Lassana Cissé, explicando que os islamistas “querem destruir todo o património significativo ligado a um Santo ou uma tradição ancestral (crença em fenómenos sobrenaturais e lendas)”. “A única razão é o extremismo religioso, o fanatismo e o obscurantismo cultural.”

Lassana Cissé lamenta ainda a falta de apoio à população, “abandonada a si mesma”, que nada pode fazer a não ser “assistir impotente à destruição do património que é legado dos seus antepassados desde o século X”. 

Situada às portas do deserto do Sara, Tombuctu fica a mil quilómetros da capital, e tem 30 mil habitantes. É património da humanidade desde 1988 e deve a sua fundação aos tuaregues. Graças à prosperidade que atingiu, sobretudo nos séculos XV e XVI devido ao comércio das grandes caravanas, transformou-se no centro cultural e espiritual de África, pólo a partir do qual o islão se alargou a grande parte do continente.  



in Públco.

"Timbuktu: Mali's treasure at risk from armed uprising"

Published16 Apr 2012

Tags mali património timbuktu

For centuries, Timbuktu has existed in the Western imagination as a byword for the most exotic, far-flung place conceivable.

Situated on the southern edge of the Sahara, it acquired a near-mythical status in distant countries for its fabled inaccessibility, and for the accounts of the dazzling material and intellectual wealth to be found there.

Intrigued visitors continue to be drawn by the treasures that survive from the city's medieval golden age as an important academic, religious and mercantile center -- its great earthen mosques, and hundreds of thousands of scholarly manuscripts held in public and private collections.

The city, today part of present-day Mali and known as the "city of 333 saints" for the Sufi imams, sheiks and scholars buried there, was made a UNESCO World Heritage site in 1988.

Continuar a ler na CNN.

"Lessons from Timbuktu: What Mali's Manuscripts Teach About Peace"

Published12 Apr 2012

Tags mali património timbuktu

The brutal Tuareg insurgency in Mali’s northern region sparked a military coup in this West African democracy, and now more than 200,000 Malians have been ousted from their homes, countless wounded have been left to suffer, and even more are dead.

The Malian Government dispatched troops to fight the Tuareg insurgency, but they justifiably felt they were inadequately armed for the vicious battles they were facing. The military’s complaints remained unheeded by President Amadou Toumani Touré—choreographer of the Malian democracy and one of Africa’s senior statesmen. The president’s failure to adequately arm his soldiers led to the military coup, which has now spawned many additional problems.

But there remains a glimmer of hope.

Continuar a ler em World Policy.

"Tuaregues Guia dos "homens livres""

Published9 Apr 2012

Tags mali tuaregues

Referenciados pela primeira vez por Hérodot, no século V. a.C., os nómadas do deserto têm uma cultura e uma identidade únicas.

Awazad

Situada nos vastos desertos do Sara e do Sahel, Awazad ou Azaouad é uma região na qual os tuaregues incluem o Norte do Mali (mas também o Norte do Níger e o Sul da Argélia). O Movimento Nacional para a Libertação do Azawad (MNLA) proclamou ontem um Estado independente após a rápida conquista ao exército maliano das cidades de Tombuctu, Kidal e Gao. Uma área que é supostamente um centro de tráfico de cocaína, Awazad foi cenário de várias rebeliões: em 1962-1964, em 1990-1995 e em 2007-2009. A revolta deste ano derrotou facilmente um exército, com poucas munições e muitos generais corruptos, incapaz de enfrentar milhares de antigos soldados e mercenários tuaregues que regressaram ao Mali bem treinados, financiados e armados, depois de terem servido Muammar Khadafi na Líbia, até à queda e morte do coronel em 2011. Obter o reconhecimento internacional será agora o objectivo da luta do secessionista ainda que "laico e democrático" MNLA. Mas tudo dependerá da sua vontade e capacidade de derrotar os radicais salafistas do Ansar Dine e da Al-Qaeda no Magrebe Islâmico (AQMI), que querem islamizar todo o Mali.

Berbere

O termo "berbere" advirá do latim barbarus (bárbaro), mas os berberes tuaregues - cerca de um milhão - preferem chamar-se Imazighen (homens livres). Originalmente brancos do Mediterrâneo, foram-se misturando com as populações do Sara e do Sahel e, hoje, podem ser louros ou ruivos (nas montanhas Atlas de Marrocos) ou de pele negra (na região subsariana). Não é possível determinar como os tuaregues chegaram ao Norte de África, mas confirma-se que são um grupo berbere com a sua própria língua (Tamashek) e alfabeto (Tifinagh). Quem primeiro registou a existência destes nómadas terá sido Heródoto, no século V a.C., na Líbia. Guerreiros de espada (takoba), lança (allagh) e escudo (aghar), os tuaregues controlaram durante séculos as grandes rotas comerciais que atravessavam o Sara. Só em 1917 é que a Legião Francesa - depois de anos de combates e massacres - conseguiu "pacificar" os tuaregues. Findo o período colonial, nos anos 1960, o território dos nómadas foi artificialmente dividido por vários países independentes: Argélia, Burkina Faso, Líbia, Mali e Níger.

Charles de Foucauld

Descendente de cruzados e oriundo de uma família aristocrata e próspera, Charles Eugène de Foucauld nasceu em Estrasburgo em 1858. Aos 26 anos, depois de "uma vida de luxúria e aventuras amorosas" como geógrafo e oficial de cavalaria do Exército francês, deixou de ser agnóstico e tornou-se padre eremita. Em 1905, foi viver entre os tuaregues, na região argelina de Ahaggar. Recentemente beatificado pelo Vaticano, foi durante muito tempo olhado como "espião disfarçado de monge", mas todos lhe reconhecem, agora, a divulgação, local e internacional, da língua e cultura tuaregues. A 1 de Dezembro de 1916, salteadores atacaram o seu refúgio e um deles matou-o a tiro. O "irmão universal" morreu aos 58 anos, mas tem hoje 15 mil discípulos, entre eles a Fraternidade das Irmãzinhas de Jesus, que chegou em 1939 a Portugal, onde as suas religiosas, que não são missionárias, vivem e trabalham com os mais pobres, em bairros degradados, fábricas ou prisões.

Dassine

Sultana do Deserto, Rainha do Amor ou Mensageira da Paz, é assim que os tuaregues reverenciam a sua grande poeta Dassine Oult Yemma. Dois versos que eles repetem: "A água murmura "Eu amo-te" quando toca os nossos lábios com o mais suave dos beijos"; "Que interessa esses véus sob os quais te escondes - eu afasto-os tal como o sol desvia as nuvens". A poesia ocupa um espaço fundamental na cultura tuaregue, e um tema recorrente é o dos corações destroçados. Na língua Tamasheq, a palavra "calor" (tuksé) deriva de "sofrimento". Veja-se este poema, composto em 1890: En ce jour que j"ai quitté Tella/ elle tenait une réunion galante pour les personnes présentes ; je suis parti/ l"âme brûlée de douleur, le cœur embrasé/ semblable à un tison enflammé/ sur lequel souffle le vent et qui brûle de tous côtés. / Je prie Dieu de me faire voire celle que j"aime/ pour que je ne meure pas ici de la douleur de son absence.

Feudal

Os tuaregues mantêm um sistema hierárquico feudal de clãs (tawshet), que consiste num pequeno número de famílias nobres e tribos de marabus ("homens santos, com poderes de abençoar, proteger e curar, mesmo depois da morte"); uma maioria de vassalos e três "classes inferiores" de antigos escravos. Os iklan apascentam o gado, cozinham (a alimentação básica dos tuaregues é queijo e manteiga de cabra com tâmaras - a carne é limitada a ocasiões festivas) e fazem outras tarefas domésticas; os inaden são sobretudo artesãos e ferreiros; os harratin, de pele negra, trabalham nos campos onde se cultiva milho, centeio e trigo.

Islão

Muçulmanos mas não árabes, os tuaregues preservam rituais animistas, rezando a divindades do deserto, como pedras, água, fogo e montanhas. Na prática islâmica de lavar as mãos, a água, cada vez mais escassa, é substituída pela areia. No Norte do Mali, onde os tuaregues proclamaram agora um Estado independente, predomina a escola teológica maliquita do sufismo, corrente mística e tolerante da religião "revelada" a Maomé.

Kel Tamasheq

Ainda que divididos em várias tribos e clãs, os tuaregues fazem questão de afirmar a sua identidade única chamando-se a si próprios Kel Tamasheq, ou "Os que falam Tamasheq". Há uma campanha em curso para que sejam designados como tamasheq e não tuaregues - termo cuja origem tem suscitado várias interpretações: uns alegam que provém do árabe Tawariq, com o significado de "abandonados por Deus"; outros ligam-no a Targa, em Fezzan, actual Líbia. Os tuaregues/tamasheq têm o seu próprio alfabeto, Tifinagh, composto por símbolos geométricos, um total de 24, na forma de linhas, pontos, círculos e formas. Este alfabeto escreve-se da esquerda para a direita ou da direita para a esquerda, de cima para baixo ou de baixo para cima - por isso é de difícil leitura. A origem do Tifinagh é indefinida. Alguns sugerem que não há nada de implicitamente amazigh (língua berbere), mas os tuaregues insistem em que é indígena. Para eles, Tifinagh é um termo composto por "Tifi", que significa "descoberta", e pelo adjectivo possessivo "nnagh", com o significado de "nosso". Assim sendo, Tifinagh quererá dizer "a nossa descoberta". Outras teorias referem que o alfabeto provém do Egipto ou do Sul da Arábia; do grego ou do latim; dos cartagineses ou dos fenícios.

Mulheres

As mulheres tuaregues gozam de grande respeito e liberdade, participam nas decisões da família e da tribo, e podem manter relações com homens antes do casamento, rompendo a tradição ortodoxa islâmica. Um dos provérbios deste povo diz: "As mulheres e os homens são, uns e outros, para os olhos e para o coração; não apenas para a cama". São uma sociedade matrilínia (a liderança, a descendência e a herança são definidas pela linha da mãe), mas não matriarcal (o poder é detido pelos homens). São as mães que ensinam às filhas o alfabeto Tifinagh e arte de tocar o violino imza d - arte exclusiva das mulheres. Diz-se que, nos combates, os homens faziam tudo para demonstrar coragem, com medo que as noivas os privassem dos sons do imzad. O desejo de ouvir este instrumento incutia-lhes valentia e incitava-os a derrotar os inimigos.

Nómadas

Se inicialmente eram nómadas errantes do deserto, muitos tuaregues foram obrigados, para sobreviver, a render-se ao sedentarismo. Em todo o caso, muitos ainda vagueiam errantes em tendas móveis, um apertado círculo de 5 ou 6. Uma tenda é composta de 30 a 40 peles curtidas, tingidas de vermelho e cosidas umas às outras. As peles são suportadas por uma estrutura de estacas de madeira, fixadas ao solo. Cada tribo é governada por um chefe e uma assembleia de homens adultos. As tribos agrupam-se em três confederações, cada uma com um xeque e um conselho de responsáveis de clãs. As confederações, por seu turno, têm um líder máximo (amenokal) e um conselho de nobres. Entre as tribos mais importantes estão as de Kel Rhela, Dag Rhali, Issaqqamaren e Ait Laoin.

Oy ik?

Os tuaregues têm uma forma muito particular de cumprimentar os outros. No dialecto regional Air, por exemplo, começam por perguntar Oy ik? (Como está?), seguindo com Mani egiwan? (Como está a sua família?) e depois por Mani echeghel? (Como vai o seu trabalho?). A resposta mais educada a todas estas interpelações será Alkher ghas (Está tudo de boa saúde).

Sedução

Os tuaregues têm um ritual a que chamam "código de sedução". No silêncio do deserto, de manhã até ao meio-dia, antes do pôr-do-sol, ou à noite, sob um céu estrelado, juntam-se para tocar o violino imzad e cantar poemas. Depois de recolherem o leite dos rebanhos e antes de irem para a cama, os homens pedem às organizadoras destas reuniões sociais ou encontros românticos (djalsa) se os voltam a convidar. Para saberem, discretamente, a resposta das mulheres que querem conquistar, usam linguagem gestual. Desenhar um círculo na palma da mão de uma jovem e depois apontar para lá com o dedo indicador é uma declaração de amor. Se a jovem pega na mão direita do pretendente e com o seu indicador traça uma linha diagonal para a frente e depois para trás, isto significa: "Deixa o resto das pessoas e vem para junto de mim". Se ela traça a linha diagonal numa só direcção, a mensagem é: "Vai-te embora, e não voltes." Se um homem notar que a rapariga é disputada por um rival, tem de recuar. Se dois pretendentes gostam da mesma mulher, o mais novo deve ceder o lugar ao mais velho - excepto se a rapariga fizer a escolha contrária.

Tin Hinan

Venerada pelos tuaregues como a sua primeira Tamenokalt (rainha), Tin Hinan ainda hoje é designada, por eles, como "Mãe de todos nós". Dizem lendas que, viajando com a sua dama de companhia, Takamat, deixou Tafilalet, nas montanhas Atlas de Marrocos, para se instalar no território desértico de Hoggar ou Ahaggar, no Sul da Argélia. Aqui, não hesitando em recorrer às armas, Tin Hinan uniu vários clãs dispersos e fez deles uma "nação". O seu túmulo terá sido encontrado, em 1920, por arqueólogos, em Abalessa, na Argélia.

Véu

Entre os tuaregues, são os homens, e não as mulheres, que ocultam o rosto. Há três tipos de véu-turbante, com um comprimento que oscila entre os 3 e os 5 metros, deixa à vista apenas os olhos, cobrindo a cabeça, a testa, quase todo o nariz e a boca - "uma zona de poluição e de desrespeito se exposta perante outros". Assim, temos o tagelmoust ou alechcho (azul-índigo), hoje quase exclusivo das classes mais altas; o khent, que pode ser usado em todas as ocasiões e no dia-a-dia; e o agora mais comum echchach (branco, negro ou azul-escuro, de custo e qualidade inferior). Não há dados concretos sobre quando é que os tuaregues começaram a usar o tagelmoust, porque até 1920, segundo várias fontes, era mais visível o tekerheit, véu-turbante de lã branca e riscas de cor, originário da Líbia. Só os homens de classe elevada podem deixar escorregar o véu-turbante, e apenas os que fizeram a peregrinação a Meca o podem remover completamente. De um modo geral, os homens jamais o abandonam desde que o começam a usar aos 18 anos, início da idade adulta, nem mesmo quando dormem. A tinta que caracteriza a maioria dos tagelmoust não é diluída em água, um bem cada vez mais escasso, mas aplicada com pedras em tecido de algodão. A pressão emite partículas ligeiramente metálicas que depois se transferem do véu para o rosto - daí os tuaregues terem ganhado o cognome de "Homens Azuis". Símbolo de masculinidade, protecção contra as tempestades de areia e os "maus espíritos" - mas também, dizem, forma de impedir o inimigo de ler o pensamento -, o véu-turbante nunca é lavado e é usado até que se rasgue. As mulheres, por seu turno, depois de se casarem, apenas tapam o cabelo com um lenço (ekahei). Envergam saias rodadas e blusas bordadas de várias cores, colares e brincos de ouro e prata, e ostensiva maquilhagem que realça sensualidade dos olhos e da boca.

in Público.

"Une soirée tête de mouton"

Published3 Apr 2012

Tags bamako mali política

A côté, c'est l'hippodrome de Bamako et une légère odeur de crottin flotte dans l'air nocturne. Demain est prévue sur la grande avenue voisine une étonnante manifestation des turfistes en soutien à la la junte malienne. Au milieu de tout cela, la maquis (restaurant-boîte de nuit) l'Exodus ressemble à un monde de paix et de musique, avec sa clientèle plutôt aisée et son ambiance tolérante.

En temps normal, il y a des concerts et des rires pour ces nuits de Bamako sous les étoiles. Mais ce soir, l'assistance est clairsemée. L'ambiance n'est pas à la fête, avec une junte aux pouvoir dont les intentions sont incertaines, avec des rebelles en train de conquérir tout le Nord du pays, et avec la menace de sanctions de la région qui pourraient mettre l'économie à genoux. Sans parler d'autres inquiétudes, plus diffuses: et si un groupe proche d'Al Qaida au Maghreb islamique (Aqmi) profitait du désordre en cours dans la capitale pour y commettre un attentat ? Rien n'est certain, mais le malaise est là.

Continuar a ler no Africa Nova.

Mali

Published26 Mar 2012

Tags mali revolução

Coup Leaders in Mali Struggle to Assert Their Control

DAKAR, Senegal — Residents of Bamako, the capital of Mali, waited in tension and uncertainty on Saturday for the outcome of a military coup d’état that overthrew the country’s elected government last week, ending more than 20 years of democracy in the nation.

Regional analysts and residents said little appeared to be resolved as junta leaders struggled to maintain control amid increasing international isolation and persistent rumors of an imminent countercoup. State television, seized early on by the coup leaders, went off the air for an hour on Friday night as soldiers set up barricades around the downtown building housing it.

Later, Capt. Amadou Haya Sanogo, the coup leader who had received military training in the United States, appeared briefly to assure viewers of his “good health,” followed by repeated declarations of support for the junta from young people and other backers, many using the same language. Speaking of the countercoup rumors, a military spokesman, Col. Idrissa Traore, said Saturday that there was “nothing serious in all that.”r on Friday night as soldiers set up barricades around the downtown building housing it.

Continuar a ler no New York Times.

Mali coup leader denies looting by his soldiers

Bamako, Mali (CNN) -- Mali's junta leader Capt. Amadou Sanogo decried looting of offices and shops in the capital, Bamako, but deflected blame from his renegade soldiers who staged a coup just weeks before scheduled elections. Sanogo blamed "ill-intentioned" people who were against the military takeover in Mali, once hailed as a shining example of African democracy.

Vandals ransacked Bamako, after food, fuel and basic commodities became scarce. "I deplore the acts of vandalism and pillaging which have occurred," Sanogo said on state television late Friday, urging Malians to stop the vandalism.

"This is not our mission, this is not our cause, this is not our objective," he said.

Continuar a ler na CNN.

Naufragés du putsch aux frontières du Mali

L'une des premières mesures prises par les putschistes à Bamako, une fois le coup d'état de jeudi certifié par leur déclaration à la télévision nationale (ORTM), a été de déclarer la fermeture des frontières. Ce n'est pas très original.

Mais d'un point de vue putschiste, cela se justifie. Dans le flottement qui suit la prise du pouvoir, mieux vaut boucler le pays. Enfin, c'est ainsi que cela se passait lors des grands vagues de coups militaires en Afrique, dans les années 1970, par exemple.

On pensait ce temps révolu. Ou modernisé d'une façon légère et subtile. Le coup d'état pour la démocratie....La dernière fois, au Niger, comme nous le racontait à Niamey, il y a quelques jours, un leader touareg de l'ex-rébellion "les soldats ont pris le palais à l'heure du déjeuner, et pour le dîner on avait déjà un nouveau gouvernement". Le président qui venait d'être renversé, Mamadou Tandja, avait tordu la constitution pour rester au pouvoir envers et contre tout, nul ne pleura sa chute. Les putschistes, plus tard, remirent le pouvoir au civil. Et on oublia ce petit détour en terre d'illégalité.

Continuar a ler no Le Monde.

DURABLE

"Pour un monde durable" é a proposta de reflexão que os Encontros de Bamako fazem na edição de 2011.
45 fotógrafos e 10 videastas estão a concurso e demonstram a urgência do tema. A mostra começa dia 1 de Novembro e pode-se saber tudo aqui
"En 2010, un grand nombre de pays africains ont fête le cinquantenaire de leur indépendence. Pour beaucoup cet  événement a été le moment de dresser un bilan des acquis nationaux et de porter un regard critique sur les structures politiques et sociales et sur la répartition des richesses."

(Post trazido do blogspot "Ocupações Temporárias", ora espreitem aqui)

os "Encontros de Bamako'2011" já começaram!

Lien Botha, "Parrot Jungle", 2009 

Já inaugurou a mais recente edição dos "Rencontres de Bamako" (Encontros de Bamako)! Na sua 9.ª edição o tema geral desta bienal de fotografia é "Por um mundo duradouro" ("Pour un monde durable") e o Programador-Geral do Próximo Futuro, António Pinto Ribeiro, foi convidado a integrar o júri internacional.

Les Rencontres de Bamako proposent en 2011 une réflexion sur la quête d’un monde durable, avec la volonté d’esquisser un état des lieux et de prêter une attention particulière aux signes et aux formes de résistances possibles. La forte adhésion au thème proposé n’a fait que confirmer l’engagement social et politique des artistes africains.

Les préoccupations écologiques, jadis limitées à un cercle restreint de visionnaires alertes, font désormais partie de notre quotidien et sont au cœur de tous les débats.

Aqui encontram o programa completo desta edição (1 de Novembro de 2011 - 1 de Janeiro de 2012), e aqui a história dos "Encontros" que vêm sendo organizados desde 1994, constituindo a mais importante bienal de fotografia africana.

fotografia em Paris com destaque para Bamako

Paris Photo will celebrate its 15th anniversary at the Grand Palais — a major step ahead for the renowned international event.
117 galleries from some 23 countries will present the best of 19th century, modern and contemporary photography in the heart of the French capital. To complete this panorama of worldwide photography, a selection of 18 publishers will have a dedicated space in the fair.
Paris Photo will celebrate African photography from Bamako to Cape Town, unveiling the creative wealth of historic and contemporary African artists.
These exciting developments put forward the new energy that Paris Photo is displaying by reinventing itself. Four programmes will articulate Paris Photo’s new identity: Institutions’ recent photography acquisitions, Private Collection from Artur Walther, Paris Photo conferences Platfotm, focus on the Photography Book and launching of the Paris Photo - Photo Book Prize.

Para saber mais, inclusive sobre os Encontros Fotográficos de Bamako em Paris, depois da sua recente passagem por Lisboa no Programa PRÓXIMO FUTURO, basta navegar até aqui.

Baudouin Mouanda

 Da série "La Sapologie" (2008) - Baudouin Mouanda

O fotógrafo Baudouin Mouanda, baseado em Brazzaville (República do Congo), apresenta durante este verão a sua primeira exposição individual no Reino Unido. A mostra continua visitável na GASWORKS, em Londres, até 18 de Setembro de 2011 e surge na sequência da participação de Mouanda na residência Deveron Arts, na Escócia. Para saber mais basta navegar por aqui.

Baudouin Mouanda é um dos 53 artistas presentes na exposição "Fronteiras", que constituiu o núcleo central dos 8.ºs Encontros Fotográficos de Bamako. Esta edição ainda é visitável em Lisboa, no edifício-sede da Fundação Calouste Gulbenkian, até ao próximo dia 28 de Agosto, no âmbito do Programa Gulbenkian PRÓXIMO FUTURO.

É a primeira vez que a bienal de fotografia do Mali, a mais importante bienal africana - e cuja criação remonta a 1994 -, tem passagem por Portugal.

Para agendar uma visita guiada, bastará contactar o serviço Descobrir.

Entrada gratuita até aos 25 anos no Dia Internacional da Juventude

Published11 Aug 2011

Tags bamako fotografia fronteiras mali

Amanhã, dia 12 de Agosto, comemora-se o Dia Internacional da Juventude e por isso a entrada na exposição "FRONTEIRAS" é gratuita até aos 25 anos de idade.

Aproveitem para conhecer as obras dos 53 artistas representados naquela que foi a exposição central dos 8.ºs Encontros Fotográficos de Bamako, no Mali, com propostas oriundas de 23 países africanos.

Podem começar por espreitar os trabalhos de Kader ATTIA(França-Argélia), Lilia BENZID (Tunísia-França), Ali Mohamed OSMAN (Sudão), Zak OVÉ (Trindade e Tobago-Grã-Bretanha), Zineb SEDIRA (Argélia-França), Barthélémy TOGUO (Camarões) e Berry BICKLE (Moçambique-Zimbabwe). Mas nenhuma consulta on-line substitui uma visita ao vivo...

Mais sobre as "Fronteiras" no âmbito do Programa Gulbenkian Próximo Futuro, aqui.

ainda há muito para ver no VERÃO do PRÓXIMO FUTURO!

Terminaram ontem os eventos PRÓXIMO FUTURO/Verão 2011 mas ainda há muito para ver até ao final do ano!

Desde logo, a exposição "Fronteiras" (mostra central dos 8.os Encontros Fotográficos de Bamako, vinda do MALI) que, para além das mais de 700 pessoas na inauguração, já foi entretanto visitada por mais de 6.500 pessoas.

Também continuam visitáveis, durante todo o verão, as instalações dos artistas Nandipha Mntambo (ÁFRICA DO SUL), Kboco (BRASIL) e do colectivo Raqs Media (ÍNDIA) pelo Jardim Gulbenkian, para além das intervenções artísticas de Bárbara Assis Pacheco (PORTUGAL), Délio Jasse (ANGOLA), Isaías Correa (CHILE) e Rachel Korman (BRASIL) nos Chapéus-de-Sol projectados pela arquitecta Inês Lobo, também no JARDIM Gulbenkian.

Mais informações e contactos, aqui.

Os Encontros de Fotografia Bamako vêm aí!

Zak Ové, “The Devil is White”, da série «Transfigura» (2004)

Já a partir do próximo dia 13 de Maio, vai ser possível ver nas galerias de exposições temporárias do edifício-sede da Fundação Calouste Gulbenkian a mostra de fotografias de artistas africanos e afro-americanos que resulta dos 8.ºs Encontros de Bamako: a mais importante bienal de fotografia africana.

"São várias dezenas de fotografias e vídeos de 53 fotógrafos, todos eles glosando o tema «Fronteiras». A questão, abordada sob múltiplos ângulos e com o recurso a várias técnicas, não deixa de ser pertinente no mundo globalizado actual, mas surge associada  de forma particular ao sofrimento e à exclusão, à esperança e às utopias de quem vive em África ou faz parte da diáspora africana. Ao contrário do que foi hábito durante muitos anos, com as imagens de africanos e da sua realidade a serem apresentadas por fotógrafos e realizadores não africanos, desta vez há um discurso fotográfico e imagens cuja autoria é daqueles que habitam neste continente ou que a ele regressam por pertença e dessa realidade fazem a sua representação".

Os Encontros de Bamako (Rencontres de Bamako) foram criados em 1994, na capital do Mali, por iniciativa da associação “Afrique en Créations" e com o apoio do Governo maliano, sendo dirigidos nessa primeira edição pelos dois fotógrafos franceses Françoise Huguier e Bernard Descamps. Há mais história dos Encontros aqui, onde também se pode ter uma visão antecipada da exposição que foi central nos últimos Encontros e que inaugurará em Lisboa no próximo dia 13 de Maio.

Comecem por espreitar os trabalhos de Kader ATTIA(França-Argélia), Lilia BENZID (Tunísia-França), Ali Mohamed OSMAN (Sudão), Zak OVÉ (Trindade e Tobago-Grã-Bretanha), Zineb SEDIRA (Argélia-França), Barthélémy TOGUO (Camarões) e Berry BICKLE (Moçambique-Zimbabwe).

As curadoras destes últimos Encontros realizados em 2009 (está neste momento em início de preparação a edição prevista para finais 2011) foram Michket Krifa e Laura Serani e o seu texto de apresentação também já está disponível no Jornal do Próximo Futuro. Estarão presentes na inauguração de dia 13 de Maio (às 22h) e haverá visitas guiadas em datas e horários a divulgar muito em breve.

Aqui encontram ainda uma interessante reflexão sobre a edição que aí vem.

Lúcia Marques

Malick Sidibé

Published27 Feb 2010

Tags África bamako mali malick sidibé


Uma entrevista no Guardian com o lendário fotógrafo de Bamako, Malick Sidibé, por ocasião da sua exposição em Londres nos Lichfields Studios, e uma selecção de fotografias suas, no mesmo jornal, aqui.
Ainda duas referências a Sidibé, neste blog, em Novembro passado, aqui e aqui.